February 26th, 2020
Deze tweetalige Stroop taak maakt gebruik van Congruent, Incongruent, en Neutrale stimuli gepresenteerd in blokken in de eerste taal (L1) alleen, de tweede taal (L2) alleen, en een combinatie van L1 en L2. Deze taak maakt het mogelijk om zowel L1 als L2 te onderzoeken naar taalverwerking en cognitieve controle.
Onze wijziging van de Stroop-taak stelt ons in staat om cognitieve controlevaardigheden te onderzoeken, met name bij jonge volwassenen, omdat het verschillen kan uitlokken tussen groepen tweetaligen die anders worden verduisterd. Het opzetten van de Stroop-taak is snel en eenvoudig. Ons protocol verhoogt de moeilijkheidsgraad van de taak, waardoor het geschikt is voor deelnemers die cognitieve vaardigheden al op hun hoogtepunt zijn.
Het demonstreren van de procedure zal Leah Gosselin en Gabrielle Manning die ph.d. studenten in mijn lab. Als u de congruente items in taal A wilt maken, programmeert u zes kleurtermen die in hoofdletters zijn geschreven in grootte 60 Times New Roman Font waarvoor het geschreven woord en de lettertypekleur overeenkomen. Als u de incongruent items in taal A wilt maken, programmeert u zes kleurtermen die in hoofdletters zijn geschreven in grootte 60 Times New Roman Font waarvoor het geschreven woord en de lettertypekleur niet overeenkomen.
Als u de neutrale items in taal A wilt maken, programmeert u zes niet-kleur- en niet-kleurgerelateerde termen die zijn geschreven in hoofdletters in grootte 60 Times New Roman font. Presenteer elk woord in elk van de kleuren die in de vorige twee stappen worden gebruikt en herhaal de vorige drie stappen om items in taal B te maken.Ervoor zorgen dat u geen kleurtermen gebruikt die cognates zijn in de twee talen. Voor twee afzonderlijke taalblokcreatie maakt u eerst een taal A-blok met 25 congruent, 25 incongruent en 25 neutrale items voor in totaal 75 items in het blok, inclusief vijf neutrale oefenitems aan het begin van het blok.
Programmeer het experiment om alle items in gerandomiseerde gemengde studies te presenteren zoals geïllustreerd en maak een taal B-blok met 25 congruent, 25 incongruent en 25 neutrale items voor een totaal van 75 items in het blok, inclusief vijf neutrale oefenitems aan het begin van het blok. Programmeer vervolgens het experiment om alle items in gerandomiseerde gemengde studies te presenteren, inclusief een zelfgetimede pauze tussen de twee blokken en een zelfgetimede pauze voor de presentatie van het gemengde taalblok. Als u één blok met gemengde taal wilt maken, maakt u een blok met de 25 congruent, 25 incongruent en 25 neutrale items in taal A en de 25 congruent, 25 incongruent en 25 neutrale items in taal B voor een totaal van 150 items in het blok, waaronder vijf neutrale oefenitems aan het begin van het blok.
Programmeer vervolgens het experiment om alle items in gerandomiseerde gemengde studies te presenteren, zoals aangetoond. Om een Stroop Task-analyse uit te voeren, test u de deelnemers in een geluidsgezwakte testruimte, comfortabel voor een computerscherm met een knopenkast voor zich. Leg de deelnemers uit dat ze woorden in verschillende kleuren op het scherm voor hen zullen zien en dat het hun taak is om op de knop te drukken die overeenkomt met de kleur van de tekst die ze zien.
Benadruk dat de deelnemers zo snel en nauwkeurig mogelijk moeten antwoorden, maar dat het goed is als ze een fout maken. Geef de deelnemers de tijd om vragen te stellen. Deelnemers proberen soms strategieën te gebruiken om alle juiste antwoorden te krijgen, maar het is van cruciaal belang dat ze antwoorden zonder de tijd te nemen om na te denken over hun reactie.
Zodra de deelnemers zich comfortabel voelen met de taak, verlaat u het testgebied en laat u de deelnemers het experiment beginnen. Aan het einde van het experiment, dank de deelnemers voor hun tijd en debrief hen over de taak en het doel ervan. Zoals in de figuur in deze analyse wordt opgemerkt, vertoonden elk van de deelnemersgroepen zowel faciliterings- als remmingseffecten.
Echter, met behulp van alleen de enkele taal blokken, was er geen reden om eventuele verschillen tussen de gelijktijdige en vroege tweetalige groepen te claimen. Echter, wanneer we kijken naar dezelfde effecten in de gemengde taal blok, elke taalgroep vertoonde verschillende effecten van facilitering en remming. Het is belangrijk om beide talen individueel en gemengd te presenteren om cognitieve controle te beoordelen.
Dit is vooral belangrijk bij het testen van jonge volwassen tweetaligen. De Stroop-taak kan worden gecombineerd met een niet-taalgebaseerde taak om te beoordelen of de verkregen resultaten duiden op verbeterde taalcontrole of dat de voordelen domein-generaal zijn. Deze draai aan het Stroop Paradigm is nog niet gebruikt om nieuwe vragen te verkennen.
Dit paradigma zal ons toelaten om beter te onderzoeken hoe individuele verschillen effect cognitieve controle.
View the full transcript and gain access to thousands of scientific videos
Deze tweetalige Stroop-taak gebruikt congruente, incongruente en neutrale stimuli die worden gepresenteerd in blokken in de eerste taal (L1) alleen, de tweede taal (L2) alleen en een combinatie van L1 en L2. Deze taak maakt een onderzoek naar taalverwerking en cognitieve controle in zowel L1 als L2 mogelijk.
Quantitative cognitive control assays, such as the bilingual Stroop task, provide critical insight into interference management and executive function relevant to neurocognitive target validation. The inclusion of mixed-language blocks enables detection of subtle group differences, supporting predictive confidence in translational neuroscience and cognitive biomarker development. This approach informs early-stage portfolio decisions where mechanistic de-risking of cognitive endpoints is essential.
This bilingual Stroop paradigm integrates into the discovery-to-preclinical continuum for neurocognitive target validation and biomarker alignment.