Waiting
Login processing...

Trial ends in Request Full Access Tell Your Colleague About Jove
Click here for the English version

Behavior

Stroop 작업을 사용하여 이중 언어 제어 검사

Published: February 26, 2020 doi: 10.3791/60479
* These authors contributed equally

Summary

이 이중 언어 Stroop 작업은 첫 번째 언어(L1)에서만 블록으로 표시되는 합동, 부조화 및 중립 자극을 사용하며, 두 번째 언어(L2)만, L1과 L2의 조합을 사용합니다. 이 작업은 L1과 L2 모두에서 언어 처리 및 인지 제어의 검사를 할 수 있습니다.

Abstract

Stroop 작업은 심리학, 언어학 및 신경 과학과 같은 분야에서 독서, 언어 처리 및 인지 제어의 자동성에 관한 질문을 검토하는 데 사용되었습니다. 이중 언어 개인을 볼 때이 작업은 이중 언어의 첫 번째 언어 (L1) 및 제 2 언어 (L2)에서 언어 간섭 및 제어의 측정을 얻을 뿐만 아니라 이중 언어 이점 가설을 테스트하는 데 사용할 수 있습니다. Stroop 태스크는 참가자들에게 합동 색상으로 작성된 색상 용어(예: 빨간색 글꼴로 작성된 빨간색) 및 부조화 색상(예: 녹색 글꼴로 작성된 빨간색)과 제어를 위한 비색상 용어(예: 트리가 모든 단어로 표시됨)를 제공합니다. 간섭 및 촉진 정도를 평가하기 위해 다른 조건의 반응 시간을 사용합니다. Stroop 이중 언어 작업의 은밀한 버전에서 (즉, 참가자는 큰 소리로 이름을 지정하는 대신 버튼을 눌러 응답), L1및 L2의 자극은 일반적으로 별도의 블록으로 표시됩니다. 이것은 각 언어의 처리 및 인지 제어의 간단하면서도 효과적인 평가를 허용하지만, 이중 언어 젊은 성인 그룹 내에서 처리 및 제어의 잠재적 인 차이를 포착하는 데 실패합니다. 현재 작업은 단일 언어 블록과 새로운 혼합 언어 블록을 결합하여 작업의 난이도를 높여 젊은 성인의 인지 제어를 테스트하는 데 적합합니다. 단일 언어와 혼합 언어 블록의 성능 차이를 보여주는 대표적인 결과가 표시되고 혼합 언어 블록의 이점에 대해 설명합니다.

Introduction

스트롭 작업, 그것의 창조자 존 리들리 스트룹의 이름을 따서 명명, 이상 즐기고있다 80 문학에서 인기의 년1. 이 간단한 작업은 심리학, 언어학 및 신경 과학과 같은 분야에서 다양한 인구와 연구 질문을 검사하기 위해 만들어진 다른 변종과 함께 수백 개의 연구에서 사용되었습니다. 특히, 연구자들은 서면 단어읽기의 자동성 2뿐만 아니라 관련 인지 제어 프로세스와 같은 언어 과정을 검토 할 수 있었습니다. 후자는 또한 "집행 제어"라고도 하며, 억제(즉, 간섭 억제), 주의, 충돌 모니터링 및 해결, 선택 및 작업 스위칭을 포함하되 이에 국한되지 않는 일련의 프로세스를 포함합니다. 이중 언어를 구체적으로 살펴보면, 이 과제는 이중 언어의 제1언어(L1) 및 제2 언어(L2)에서 언어 간섭 및 제어 의 척도를 얻는 데 매우 적합할 뿐만 아니라 이중 언어 이점 가설3을테스트하는 데 매우 적합하며, 이는 현재 상당한 논쟁의 주제입니다. 4개

원래 작업에서는 빨간색, 녹색, 파란색, 갈색 및 보라색 색상이 세 가지 실험에서 사용되었습니다. 첫 번째 실험에서 참가자들은 부조리한 색상으로 인쇄된 색상 단어 목록(예: 파란색 잉크로 인쇄된 PURPLE, 정답 "보라색")과 검은색 잉크로 인쇄된 동일한 목록을 소리 내어 읽습니다. 두 번째 실험에서 참가자들은 목록의 단어 색상(예: 보라색으로 파란색 잉크로 인쇄된 단어, 정답 "파란색")을 소리 내어 말했으며 단순히 색 사각형으로 표시되는 동일한 색상을 지정했습니다. 마지막으로, 세 번째 실험에서는 이러한 작업의 연습이 결과에 영향을 미치는지 여부를 조사하여 모든 경우에 지정된 목록의 항목을 읽거나 이름을 지정하는 데 필요한 시간으로 측정했습니다.

결과는 단어 읽기와 색상 이름 지정 사이의 흥미로운 비대칭을 보여 주었다 : 다른 색상과 검은 색으로 단어를 읽는 사이의 차이는 중요하지 않은 2.3 초 (또는 색상 단어를 읽는 데 필요한 시간의 5.6 % 증가), 부조리 한 색상 단어가 쓰여진 색상의 이름 지정과 사각형의 색상이름을 지정하는 차이는 47.0 초, 또는 중요한 74 시간 증가 . 즉, 색상은 단어 읽기를 방해하지 않았지만 읽기는 색상 이름을 크게 방해했습니다. 충돌하는 서면 단어가 있는 경우 색상 명명 시간이 증가하면 Stroop 효과로 알려지며 연습의 크기를 줄일 수 있지만 간섭을 완전히 제거할 수는 없습니다.

다른 이론은 Stroop 효과를 설명하기 위해 제안되었으며, Stroop 문학 50 년의 광범위한 검토에서 MacLeod5는 더 우세한 두 가지를 설명합니다 : 1) 처리의 상대적 속도와 2) 선택적 주의. 전자에서는 단어의 이름을 지정하는 것보다 빠르게 단어를 읽으며 상대 처리 시간의 차이로 인해 Stroop 효과가 발생합니다. 후자의 경우, 제어, 색상 명명의 자원 집약적 인 프로세스는 읽기의 자동 프로세스와 병렬로 발생; 단어와 색상 정보 의 직접적인 경쟁은 간섭의 근원과 스트롭 효과2. 선택적 주의의 이론은 현재 더 허용된도면 6,7,8,9.

단어 색상 경쟁을 해결하는 것은 작업의 목표에 주의를 돌리면서 산만 한 정보를 억제해야하는 인지적으로 까다로운 프로세스입니다. 색상이름을 올바르게 지정하려면 자동으로 처리된 서면 단어의 간섭을 억제해야 하며, 주의를 덜 실천하고 따라서 색상 이름 지정 작업을 제어해야 합니다. 따라서, Stroop 작업은 억제뿐만 아니라 주의력의 척도가되며, 다양한 조작을 통해 다양한 수준의 인지 제어를10검사 할 수 있습니다. 일반적으로 Stroop 간섭의 감소 된 크기는 더 나은 억제 및 주의력 자원 할당을 나타내는 것으로 간주됩니다. Stroop 작업의 전체 이론적 검토는 현재 논문의 범위를 벗어났지만 전작2,5에서사용할 수 있습니다. Stroop 작업의 비언어적 버전이 존재하지만 (예를 들어, 숫자11,oculomotor12,공간13),현재 작업은 언어 인지 제어에 관심이 있으며, 토론의 나머지 는 따라서 작업의 원래 언어 버전에 초점을 맞출 것이다.

원래 스트룹 작업은 1935 년부터 다양한 수정을 거쳤습니다. 그리고 지금 일반적으로 사용되는 작업에는 색상 단어가 이름(파란색 잉크로 표시되는 파란색 단어, 정답, "파란색")으로 표시되는 합동 조건과 원래 작업, 별표(***), X, %s 또는 #'s 또는 고주파, 비색상 관련 단어와 같은 색 모양으로 구성될 수 있는 제어 조건이 포함됩니다. 이러한 추가를 통해 Stroop 태스크는 촉진 효과를 검사할 수 있습니다. 촉진 효과는 작성된 단어와 합동 상태의 시각적 색상의 정보 수렴에 의해 초래되어7번의 명명 속도를 높일 수 있습니다(촉진 효과에 대한 안정성 문제에 대해서는 MacLeod5 참조). 또한 Stroop 간섭 효과 외에도 컨트롤 항목을 사용하여 기준 선 읽기 시간 또는 색상 이름 지정 시간 측정값을 구하는 데 사용할 수도 있습니다. 촉진 및 간섭은 원래 작업6에서와같이 합동 및 부조화 시험의 차이로 때때로 계산될 수 있지만, 합동 및 제어 사이의 응답 시간의 차이로 정의되고, 각각 부조화 및 제어 시험의 차이로 정의된다. 작업에서, 합동, 부조화, 중립 조건은 개별 블록 (모든 합동, 모든 부조화, 또는 모든 중립 시험)에서 또는 세 가지 조건으로 구성된 단일 블록에서, 그리고 다양한 언어로 제시 될 수있다.

이중 언어 Stroop 작업에서 이중 언어의 첫 번째 언어 (L1) 또는 두 번째 언어 (L2)의 색상 용어가 표시 될 수 있으며 참가자는 두 언어 중 하나의 색상 이름을 지정하도록 지시 받을 수 있습니다. 이러한 유형의 작업을 통해 연구원은 언어 내 간섭(L1 및 L2의 L2 단어에 L1 단어의 참가자 이름을 지정함)과 언어 간 간섭(L2에서 L1 단어 이름을 지정함) 이중 언어가 언어를 처리하고 관리하는 방법에 대한 더 큰 통찰력을 제공할 수 있습니다. 예를 들어, 언어 간 간섭은 어휘 표현과 정신 어휘의 언어 간의 연결 강도에 대해 알려줄 수 있으며, 이러한 간섭은 일반적으로 언어 내간섭(14)보다작다.

중국어-영어15,16,일본어-영어15,17,18,스페인어-영어15,19,20,프랑스어-아랍어21,아랍어-히브리어22,영어-그리스어14,영어-독일어14,네덜란드어-영어7을포함하여 Stroop 작업의 이중 언어 적응에 다양한 언어 쌍이 사용되었습니다. 몇몇이 지적했듯이15, 이러한 언어의 보포그래피와 같은 요인은 언어 내 및 언어 간 간섭의 크기에 영향을 미칠 수 있습니다. 여전히, 크기의 차이에도 불구 하 고, Stroop 효과 항상 분명.

두 언어를 동시에 통합하는 많은 연구20개는 어휘 액세스 효과23에취약한 오버트 네이밍이 필요하다는 점에 유의해야 합니다. 버튼을 눌러야 하는 작업에서 L1 및 L2는 일반적으로 별도로24로표시되며 3개 또는 4개의색상6,8만포함됩니다. 그러나, 이러한 프리젠 테이션은 그 인지 제어 능력이 절정에있는 젊은 성인을위한 작업을 너무 간단하게 만들 수 있습니다25,천장에서 수행하는 모든 참가자의 결과. 따라서, 가능한 응답의 작은 숫자와 단일 언어 프리젠 테이션은 젊은 성인 이중 언어의 그룹 사이의 가능한 차이를 유도하기에 충분하지 않을 수 있습니다. 따라서, 현재 프로토콜은 색 용어의 수를 증가시키고 L1 및 L2 항목을 단일 블록에 혼합하여 작업 과제를 증가시키고, 따라서 독서 자동성, 주의 및 인지 제어 프로세스를 검사할 뿐만 아니라 젊은 성인 인구의 이중 언어 인지 제어를 테스트하는 데 적합한 작업을 생성하고자 합니다.

이 이중 언어 작업에서 자극은 영어와 프랑스어로 선택되었습니다. 사용된 자극의 예는 그림 1입니다. 그러나 두 언어를 사용할 수 있습니다. 이러한 이유로 아래 프로토콜은 단순히 언어 A(La) 및 언어 B(Lb)를 사용하여 각 언어의 자극을 설명합니다. 실험 프로토콜에 대한 자세한 내용은 전작26,27을참조하십시오.

Subscription Required. Please recommend JoVE to your librarian.

Protocol

여기에 설명된 모든 방법과 절차는 오타와 대학 연구 윤리 위원회의 승인을 받았습니다.

Figure 1
그림 1: 스트롭 작업 샘플 자극. 현재 실험에 사용된 배경색뿐만 아니라 색상 및 비색상 용어도 표시됩니다. 부조리 및 중립 자극의 경우 샘플 색상 단어 자극이 표시됩니다. 실험에서 어떤 단어라도 6가지 색상 중 어느 한 개에 해당할 수 있습니다. 이 그림의 더 큰 버전을 보려면 여기를 클릭하십시오.

1. 이중 언어 Stroop 작업에 대한 자극을 준비

참고: Stroop 작업은 행동 실험 의 프리젠 테이션을 위해 설계된 많은 상용 소프트웨어 패키지로 프로그래밍 할 수 있습니다 (재료 표참조)

  1. 언어 a (La)에서 합동 항목을 만듭니다 크기 60 시간 새로운 로마글꼴로 대문자로 작성된 여섯 가지 색상 용어를 프로그래밍하여 작성된 단어와 글꼴 색상이 일치합니다. 예를 들어 녹색 글꼴로 녹색이라는 단어를 표시하고 빨간색 글꼴로 빨간색 빨간색 을 표시합니다.
  2. 라의 부조리 항목을 만들어 60 Times New Roman 글꼴크기로 대문자로 쓰여진 6개의 색 용어를 프로그래밍하여 작성된 단어와 글꼴 색상이 일치하지 않습니다. 예를 들어 녹색이라는 단어를 빨간색 글꼴로 표시하고 빨간색 글꼴로 빨간색을 표시합니다.
  3. 크기 60 번 새로운 로마글꼴의 대문자로 작성 된 여섯 비 색상 및 비 색상 관련 용어를 프로그래밍하여 라에서 중립 항목을 만듭니다. 이 읽기 기반 작업에 대한 기준 읽기 속도를 유도하기 위해 기호 대신 단어가 사용됩니다.
    1. 이전 두 단계에서 사용된 각 색상에 각 단어를 표시합니다. 예를 들어 BOOK이라는 단어를 녹색 글꼴과 빨간색 글꼴로 표시합니다.
  4. 이전 세 단계를 반복하여 언어 b(Lb)에서 항목을 만듭니다. 두 언어(예: 영어와 프랑스어로 BLUE 및 BLEU라는 단어)로 동종되는 색상 용어를 사용하지 않도록 하십시오.
    참고: 현재 실험에서 La는 영어였으며 사용된 색상 용어는 빨간색, 노란색, 녹색, 검정색, 은색 및 흰색이었습니다. Lb는 프랑스어였고, 사용된 색상 용어는 ROUGE, JAUNE, VERT, 느와르, 아르헨티나, 블랑이었습니다.

2. 두 개의 단일 언어 블록 만들기

  1. 총 75개의 아이템에 대해 25개의 합동, 25개의 부조화, 25개의 중립 아이템이 포함된 라 블록을 만드세요. 블록 의 시작 부분에 5 개의 중립 연습 항목을 포함합니다.
  2. 그림 2에나타난 바와 같이 무작위 혼합 실험에서 모든 항목을 표시하도록 실험을 프로그래밍합니다.

Figure 2
그림 2: 스트룹 작업 절차. 부조리한 재판이 표시됩니다. 시험은 250 ms 고정 십자가로 시작하고 참가자가 응답 버튼을 누르거나 4,000 ms 경과 할 때 끝났다. 이 그림의 더 큰 버전을 보려면 여기를 클릭하십시오.

  1. 블록에 총 75개의 아이템을 Lb에서 25개의 합동, 25개의 부조화, 25개의 중립 아이템으로 이전 두 단계를 반복합니다.
  2. 아래 3부에 설명된 혼합 언어 블록을 표시하기 전에 두 블록 사이의 자체 시간 제 중단과 자체 시간 제 중단을 포함합니다.

3. 혼합 언어 블록 하나 만들기

  1. 라의 합동 25개, 부조화 25개, 중립 아이템 25개, 합동 25개, 위화감 25개, 중립 아이템 25개가 포함된 블록을 만들어 총 150개의 아이템을 만듭니다. 블록 의 시작 부분에 5 개의 중립 연습 항목을 포함합니다.
  2. 그림 2에나타난 바와 같이 무작위 혼합 실험에서 모든 항목을 표시하도록 실험을 프로그래밍합니다.

4. 시험 참가자

  1. 사운드 감쇠 테스트 룸 또는 부스에서 참가자를 테스트합니다. 참가자는 버튼 상자 또는 키보드가 있는 컴퓨터 화면 앞에 편안하게 앉을 수 있어야 합니다.
  2. 참가자들에게 앞화면의 다른 색으로 단어를 볼 수 있으며, 그들의 임무는 그들이 보는 텍스트의 색상과 일치하는 단추를 누르는 것이라고 설명한다. 가능한 한 신속하고 정확하게 대답해야 하지만 실수를 하더라도 괜찮다고 강조한다. 참가자들이 질문을 할 시간을 허용한다.
  3. 참가자가 작업에 익숙해지면 시험실/부스를 떠나 실험을 시작할 수 있습니다. 실험을 완료하는 데 약 8분이 소요됩니다.
  4. 실험이 끝나면 참가자들에게 시간을 주셔서 감사하고 작업과 그 목적에 대해 브리핑하십시오.

Subscription Required. Please recommend JoVE to your librarian.

Representative Results

단일 언어 블록과 혼합 언어 블록을 모두 포함하는 한 가지 이점은 참가자의 각 언어에서 예상되는 결과(촉진 및 억제 효과)를 확인할 수 있다는 것입니다. 그런 다음 혼합 언어 블록에서 결과를 해석할 수 있습니다. 아래 제시된 결과는 영어-프랑스어 이중언어를 조사하는 연구에서 나온 것입니다. 우리의 주요 연구 질문 중 하나는 제 2 언어를 배우는 나이 (취득 연령, 또는 AoA)가 언어 및 일반 인지 처리에 어떻게 영향을 미칠 수 있는지에 초점을 맞추고 있습니다. 따라서, 여기에서 우리는 AoA에 근거를 둔 이중 언어의 다른 이득을 보여주기 위하여 예시목적을 위해 우리의 이전에 검토된 AoA 단을 이용하고 있습니다. 이러한 데이터에는 출생시 영어와 프랑스어를 모두 습득한 동시 이중 언어 그룹과 영어를 모국어로 획득한 초기 이중 언어 그룹이 포함되어 있으며, 초기 몰입 학교 프로그램에서 제2언어로 프랑스어에 몰입한 후 프랑스어로 몰입했습니다. 이 참가자들은 7세 이전에 프랑스어에 노출되고 몰두했습니다. 참가자들은 모두 현재 매일 영어와 프랑스어를 모두 사용하고 있으며, 그룹은 숙련도 측정에 크게 다르지 않았다.

실시된 첫 번째 분석은 각 참가자 그룹이 단일 언어 블록에서 각 언어에서 예상되는 촉진 및 억제 효과를 보였는지 여부를 조사하는 것이었습니다. 아래 그림 3에서 볼 수 있듯이, 각 참가자 그룹은 촉진 및 억제 효과를 모두 나타내보였다. 그러나 단일 언어 블록만 사용하면 동시 및 초기 이중 언어 간의 차이점을 주장할 이유가 없었습니다. 따라서, 이중 언어의 이 2개의 다른 모형은 수시로 분석을 위해 함께 그룹화됩니다, 이중 언어와 단일 언어 사이 아무 인지 통제 다름의 몇몇사실 의 일부의 원인이 될 수 있는.

Figure 3
그림 3: 단일 언어 블록의 결과입니다. 합동의 주요 효과 (촉진 및 억제) 참가자 그룹의 각각에 대 한 볼 수 있었다. 그룹 간 유의한 차이는 보이지 않았다. 이 그림의 더 큰 버전을 보려면 여기를 클릭하십시오.

그러나, 우리는 동일한 효과를 보았을 때 하지만 혼합 언어 블록(그림4)에서, 각 언어 그룹은 촉진 및 억제의 다른 효과를 보였다. 작업이 더 어려워지자 그룹 간 차이가 나타나기 시작했습니다. 촉진 및 억제 효과의 다른 패턴이 발견되었다, 우리는 더 이상 동시 및 초기 이중 언어 참가자 그룹에 걸쳐 붕괴 인수를 지원할 수 없습니다. 혼합 언어 블록은 언어 전환 효과를 유발할 수 있으며, 이로 인해 일부 참가자의 인지 비용이 발생할 수 있습니다. 흥미롭게도, 이것은 우리가 또한 La와 Lb 사이의 비용 전환에 구체적으로 볼 수 있습니다. 그러나 이에 대한 논의는 현재 논문의 범위를 벗어납니다.

Figure 4
그림 4: 혼합 언어 블록의 결과입니다. 동시 이중 언어는 영어 시험에 대한 상당한 억제 효과를 보였고 초기 이중 언어는 영어 시험에 대한 강력한 촉진 효과와 프랑스 임상 시험에 대한 강력한 억제 효과를 보였습니다. 이 그림의 더 큰 버전을 보려면 여기를 클릭하십시오.

Subscription Required. Please recommend JoVE to your librarian.

Discussion

여기에 제시 된 실험 디자인은 전통적인 Stroop 작업에 트위스트를 설명합니다. 이 트위스트의 주요 목표는 나이 때문에 성능이 최고조에 달하는 그룹 간에 차이가 발생할 수 있는 작업에 복잡성 을 추가하는 것입니다. 기본적으로 그룹을 구분하기 위해 작업을 더 어렵게 만들기 위해 일반적으로 한 번에 한 언어의 시험에서데이터를 수집하는 전통적인 Stroop 작업에 혼합 언어 블록을 추가했습니다. 이 변형이 작동하려면, 연구원은 중요한 자극이 동색 항목을 포함하지 않고 제어 단어가 특정 색상을 불러 일으키지 않도록해야합니다 (예를 들어, 녹색과의 연관성으로 인해 "잔디"를 사용하지 마십시오). 현재 작업에서 해결되지 않은 또 다른 문제는 언어 모드28의 효과가 역할을 하는지 여부입니다. 우리는 현재 참가자와 실험자가 사용하는 언어에 대해 제어되지 않았습니다 : 모든 참가자는 영어로 테스트되었으며, 이는 모든 참가자의 지배적 인 언어가 아니었습니다. 따라서 언어 모드를 제어하는 것은 향후 연구에서 중요한 추가 가 될 가능성이 높습니다. 또한, 언어 Stroop 작업의 모든 변종과 유사, 인지 제어는 시각적으로 제시 된 언어를 통해 테스트됩니다. 따라서, 이중 언어 인지 제어 능력을 테스트 하는 데 사용 하는 작업, 그것은 또한 인지 제어의 비 언어 적 작업을 채택 하는 것이 필요. 언어 모드를 제어하고 비언어적 인지를 테스트하는 것은 이중 언어에서 비롯된 인지 적 이점의 보다 현실적인 패턴을 보여주는 추가 비교를 제공할 수 있습니다.

결과에서 알 수 있듯이, 한 언어만 필요한 작업에서 참가자를 테스트할 때 합동 임상 시험및 부조화 시험에 대한 억제에 대한 예상 결과가 분명했습니다(그림 3참조). 동시 이중 언어와 초기 이중 언어 사이에는 차이가 발견되지 않았습니다. 이 결과는 한 번에 단일 언어를 테스트하는 다른 Stroop 작업에서 발견된 데이터와일치합니다 8. 그러나 이 실험에서 혼합 언어 작업이 제공되었을 때 이러한 그룹 간 유사성은 더 이상 보이지 않는다는 점에 유의해야 합니다. 이 작업은 참가자에게 더 어렵고 이 증가된 어려움은 행동 데이터에 차이가 나오기 위하여 일으키는 원인이 되었습니다. 사실, 비 Stroop 충돌 해결 태스크에서 단일 및 혼합 언어 조건을 모두 사용하는 또 다른 연구에서는, 조건에 대한 차이가 발견되었으며, 혼합 언어 조건 동안 더 큰 집행 제어 기능이발견되었다 29.

우리가 다른 곳에서 언급 한 바와 같이26,혼합 언어 Stroop 작업에서 발견 촉진과 억제의 다른 패턴은 동시 및 초기 이중 언어 참가자 모두 초기에 자신의 언어를 모두 취득하더라도, 각 언어에 연결된 가능성이 다른 기본 프로세스가 있다는 것을 제안한다. 중요한 것은, 이것은 이 참가자가 그들의 언어 및 더 일반적인 인지 능력을 시험하는 업무에서 함께 그룹화되어서는 안된다는 것을 의미합니다. 또한 혼합 언어 블록에서 발견되는 이러한 차이점은 단순히 복잡성이 추가되어 있을 수 있지만 언어 컨텍스트의 영향을 고려할 수도 있습니다. 이중 언어는 매우 다른 방식으로 자신의 언어를 사용하는 매우 이질적인 그룹이며, 따라서 이중 언어 도시 (예 : 오타와, 캐나다)에서 영어 - 프랑스어 이중 언어는 참가자의 언어 (예 : 토론토, 캐나다)의 언어에서 덜 이중 언어와 도시에서 영어 - 프랑스어 이중 언어와 다르게 수행 할 수 있습니다. 이러한 컨텍스트 효과(녹색 및 동료30,31참조)는 이중 언어 참가자에 대한 두 언어의 과거 및 현재 사용을 신중하게 고려하여 더 자세히 살펴봐야 합니다. 그러나, 발견 되는 행동 차이, 그것은 어떤 기본 프로세스 이러한 그룹 간 효과 일으키는 명확 하지 않다 는 것을 주목 해야 합니다. 이러한 유형의 연구의 미래 방향은 뇌 데이터와 동시에 행동 데이터를 측정하여 신경 학적 수준에서 일어나는 일을 탐구하는 것입니다 (예를 들어, 이벤트 관련 뇌 잠재력).

Subscription Required. Please recommend JoVE to your librarian.

Disclosures

저자는 공개 할 것이 없다.

Acknowledgments

여기에 제시 된 연구는 SSHRC 표준 연구 보조금과 SSHRC 통찰력 그랜트에 의해 지원되었다 1st 저자와 SSHRC 박사 펠로우십과 2nd 저자에 온타리오 대학원 펠로우십. ERPLing 연구실 의 구성원에게 데이터에 대한 토론과 참가자 테스트에 대한 도움을 주셔서 감사합니다.

Materials

Name Company Catalog Number Comments
Button box Cedrus Button box for response; however, any response pad or the computer keyboard can be used to collect responses.
Desktop computer (Windows OS) Dell Computer system for delivering stimuli; however, any computer, including laptops, can be used.
Presentation Neurobehavioural Systems Software for presenting behavioural experiments; however, the experiment can be programmed using a variety of experimental software.

DOWNLOAD MATERIALS LIST

References

  1. Stroop, J. R. Studies of interference in serial verbal reactions. Journal of Experimental Psychology. 18, 643-662 (1935).
  2. MacLeod, C. M., MacDonald, P. A. Interdimensional interference in the Stroop effect: uncovering the cognitive and neural anatomy of attention. Trends in Cognitive Sciences. 4 (10), 383-391 (2000).
  3. Bialystok, E. The bilingual adaptation: How minds accommodate experience. Psychological Bulletin. 143, 233-262 (2017).
  4. Vīnerte, S., Sabourin, L. Reviewing the bilingual cognitive control literature: can a brain-based approach resolve the debate. Canadian Journal of Experimental Psychology. 73 (2), 118-134 (2019).
  5. MacLeod, C. M. Half a century of research in the Stroop effect: An integrative review. Psychological Bulletin. 109 (2), 163-203 (1991).
  6. Bialystok, E., Craik, F., Luk, G. Cognitive control and lexical access in younger and older bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition. 34 (4), 859-873 (2008).
  7. Roelofs, A. Attention and facilitation: converging information versus inadvertent reading in Stroop task performance. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition. 36 (2), 411-422 (2010).
  8. Kousaie, S., Phillips, N. A. Aging and bilingualism: Absence of a "bilingual advantage" in Stroop interference in a nonimmigrant sample. Quarterly Journal of Experimental Psychology. 65 (2), 356-369 (2012).
  9. Coderre, E. L., Van Heuven, W. J. B., Conklin, K. The timing and magnitude of Stroop interference and facilitation in monolinguals and bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition. 16 (2), 420-441 (2013).
  10. Bugg, J. M. Dissociating levels of cognitive control: The case of Stroop interference. Current Directions in Psychological Science. 21 (5), 302-309 (2012).
  11. Hernandez, M., Costa, A., Fuentes, L. F., Vivas, A. B., Sebastian-Galles, N. The impact of bilingualism on the executive control and orienting networks of attention. Bilingualism: Language and Cognition. 13 (3), 315-325 (2010).
  12. Singh, N., Mishra, R. K. Does language proficiency modulate oculomotor control? Evidence from Hindi-English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition. 15, 771-781 (2012).
  13. Blumenfeld, H. K., Marian, V. Cognitive control in bilinguals: advantages in stimulus-stimulus inhibition. Bilingualism: Language and Cognition. 17 (3), 610-629 (2014).
  14. Brauer, M. Stroop interference in bilinguals: The role of similarity between the two languages. Foreign language learning: Psycholinquistic studies on training and retention. Healy, A. F., Bourne, L. E. , Lawrence Erlbaum Associates. Mahwah, NJ. 317-337 (1998).
  15. Fang, S., Ovid, J. L. T., Alva, L. Intralanguage vs. interlanguage Stroop effects in two types of writing systems. Memory and Cognition. 9 (6), 609-617 (1981).
  16. Coderre, E., Van Heuven, W. J. B. Electrophysiological Explorations of the Bilingual Advantage: Evidence from a Stroop Task. PLoS ONE. 9 (7), 1-15 (2014).
  17. Sumiya, H., Healy, H. Phonology in the bilingual Stroop effect. Memory and Cognition. 32, 752-758 (2004).
  18. Vīnerte, S. Effects of bilingualism on cognitive control: considering the age of immersion and different linguistic environments. , University of Ottawa. Canada. Unpublished doctoral dissertation (2018).
  19. Roselli, M., et al. Stroop effect in Spanish-English bilinguals. Journal of International Neuropsychological Society. 8, 819-827 (2002).
  20. Naylor, L. J., Stanley, E. M., Wicha, N. Y. Y. Cognitive and electrophysiological correlates of the bilingual Stroop effect. Frontiers in Psychology. 3 (81), 1-16 (2012).
  21. Zied, K. M., et al. Bilingualism and adult differences in inhibitory mechanisms: Evidence from a bilingual Stroop task. Brain and Cognition. 54, 254-256 (2004).
  22. Tzelgov, J., Henik, A., Leiser, D. Controlling Stroop interference: Evidence from a bilingual task. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition. 16, 760-771 (1990).
  23. Pelham, S. D., Abrams, L. Cognitive advantages and disadvantages for early and late bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition. 40 (2), 313-325 (2014).
  24. Heidlmayr, K., et al. Successive bilingualism and executive functions: The effect of second language use on inhibitory control in a behavioural Stroop Color Word task. Bilingualism: Language and Cognition. 17 (3), 630-645 (2014).
  25. Costa, A., Hernández, M., Sebastián-Gallés, N. Bilingualism aids in conflict resolution: Evidence from the ANT task. Cognition. 106, 59-86 (2008).
  26. Sabourin, L., Vīnerte, S. The bilingual advantage in the Stroop task: simultaneous vs. early bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition. 18 (2), 350-355 (2015).
  27. Sabourin, L., Vīnerte, S. Cognitive control among immersed bilinguals: Considering differences in linguistic and nonlinguistic processing. Bilingualism: Language and Cognition. 22 (3), 590-605 (2019).
  28. Grosjean, F. Studying bilinguals: Methodological and conceptual issues. Bilingualism: Language and Cognition. 1 (2), 131-149 (1998).
  29. Wu, Y. J., Thierry, G. Fast modulation of executive function by language context in bilinguals. Journal of Neuroscience. 33 (33), 13533-13537 (2013).
  30. Green, D. W. Language control in different contexts: The behavioral ecology of bilingual speakers. Frontiers in Psychology. 2 (103), 1-4 (2011).
  31. Green, D. W., Abutalebi, J. Language control in bilinguals: The adaptive control hypothesis. Journal of Cognitive Psychology. 25 (5), 515-530 (2013).

Tags

행동 문제 156 스트롭 작업 L1 처리 L2 처리 서면 워드 프로세싱 인지 제어 주의 행동 방법
Stroop 작업을 사용하여 이중 언어 제어 검사
Play Video
PDF DOI DOWNLOAD MATERIALS LIST

Cite this Article

Sabourin, L., Vīnerte, S.More

Sabourin, L., Vīnerte, S. Examining Bilingual Language Control Using the Stroop Task. J. Vis. Exp. (156), e60479, doi:10.3791/60479 (2020).

Less
Copy Citation Download Citation Reprints and Permissions
View Video

Get cutting-edge science videos from JoVE sent straight to your inbox every month.

Waiting X
Simple Hit Counter